sabato 7 maggio 2011

un secolo di storia di Ignazio Buttitta



Alcune poesie di Ignazio Buttitta




LINGUA E DIALETTU
Ignazio Buttitta (1970)


Un populu
mittitulu a catina
spugghiatulu
attuppatici a vucca,
è ancora libiru.

Livatici u travagghiu
u passaportu
a tavola unni mancia
u lettu unni dormi
è ancora riccu.

Un populu,
diventa poviru e servu
quannu ci arribbanu a lingua
addutata di patri:
è persu pi sempri.

Diventa poviru e servu
quannu i paroli non figghianu paroli
e si manciunu tra d'iddi.

Minn'addugnu ora,
mentri accordu a chitarra du dialettu
ca perdi na corda lu jornu.

Mentri arripezzu
a tila camulata
chi tesseru i nostri avi
cu lana di pecuri siciliani
e sugnu poviru
haiu i dinari
e non li pozzu spènniri,
i giuielli
e non li pozzu rigalari;
u cantu,
nta gaggia
cu l'ali tagghati

U poviru,
c'addatta nte minni strippi
da matri putativa,
chi u chiama figghiu pi nciuria.

Nuàtri l'avevamu a matri,
nni l'arrubbaru;
aveva i minni a funtani di latti
e ci vippiru tutti,
ora ci sputanu.

Nni ristò a vuci d'idda,
a cadenza,
a nota vascia
du sonu e du lamentu:
chissi non nni ponnu rubari.

Nni ristò a sumigghianza,
l'annatura,
i gesti,
i lampi nta l'occhi:
chissi non ni ponnu rubari.

Non nni ponnu rubari,
ma ristamu poviri
e orfani u stissu.



-----------------------------------------



PARRU CU TIA ==» Ascolta la Poesia in una versione di Tano Avanzato
Ignazio Buttitta 1954



Parru cu tia,
to è la curpa;
cu tia, mmenzu sta fudda
chi fai l'indifferenti
ntra na fumata e n'autra di pipa
chi pari ciminera
sutta di sta pampera
di la coppula vecchia e cinnirusa.

Parru cu tia,
to è la curpa..
Guardatilu chi facci!
La purpa supra l'ossa un àvi tracci
ci la sucau lu vermi di la fami;
e la mammana
ci addutau ddu jornu
chi lu scippò di mmenzu a li muddami:
pani e cipudda.

Parru cu tia,
to è la curpa
si porti lu sidduni
e un ti lamenti;
si lu patruni, strincennu li denti
cu lu marruggiu mmanu e la capizza
t’arrimoodda li corna e ti l'aggrizza,
ti smancia li garruna,
ti fudda ntra li cianchi purpittuna,
t’ammacca ossa e spaddi,
ti sfricunia li caddi,
ti scorcia li custani,
ti spurpa comu un cani,
e supra la to carogna
ci sputa e ti svirgogna.

Parru cu tia,
to è la curpa.
Ti dici lu parrinu:
(li beni di lu munnu
su fàusi
e murtali
ca ddà supra tutti scàusi
arrivamu
e tutti aguali);
e tu ci cridi
e cali la tistazza
cornu na pecura pazza,
e nun t'adduni
ca sutta lu rubbuni
c'è un utru pi panzuni
e la saurra
nfoca lu iocu di la murra;
e tu ci cridi e ti scordi
dda tana e ddu pirtusu
unni sdivachi l'ossa;
e li to figghi ntra dda fossa
cu li panzi vacanti
e li vrazzudda ah'aria,

cu li panzi vacanti
e li vrazzudda ah'aria,
giarni comu malaria,
sicchi e sucati
com'umbri mpiccicati
a lu muru,
schèlitri e peddi di tammuru;
ca si disianu farfalli
pi essiri vistuti,
agneddi pi sèntiri càvudu:
e gatti e cani pi spurpari ossa.

Parru cu tia,
to è la curpa
si la to casa pari un barraccuni
di zingari sfardati:
la scupa ntra n'agnuni
e scorci di patati,
lu cufularu cìnniri,
di crita la pignata:
e to muggheri
l'ossa di pècura spurpata;
li matarazza chini
di crinu di zabbara
e matri patri e figghi
tutti ntra na quadara;
lu sceccu a vista d'occhi,
chi Piscia e fa scurnazza
gialla, ca la ristuccia
ntra li vudedda sguazza;
fradicia appizzata
a pignu ntra l'arcova,
una cucuzza pàpara
ca prerni russu d'ova;
e la farni chiantata
all'antu di la porta
cu li granfazzi aperti
e la vuccazza torta.

Sfarda sta carnrnisazza arripizzata,
tìncila e fanni un pezzu di bannera,
trasi dintra li casi puvireddi,
scinni nni li carusi carzarati,
sduna pi li stratuna e li trazzeri,
chiama picciotti e vecchi jurnateri,
cerca dintra li fùnnachi e li grutti,
l’ominí persi, abbannunati e rutti,
grìdacci cu la vuci d'un liuni:
«genti, vinni lu jornu a li diuni!»

Sfarda sta carninisazza arripizzata,
tìncila e fanri un pezzu di bannera
russa comu la tònaca di Cristu,
pi torcia lu to vrazzu e lu to pusu:
unniala a li venti a pugnu chiusu:
russa era la tònaca di Cristu!.


--------------------------------------




UN SECULU DI STORIA ==» Ascolta la Poesia recitata da Nino Buttitta
Ignazio Buttitta (Settembre 1970)

Traduzione in Italiano

Accusu i politici Accuso i politici
d'oggi e d'aeri: di oggi e di ieri:
Crispi e compagni, Crispi e compagni
pridicatura da monarchia, predicatori della monarchia,
beccamorti e fallignami beccamorti e falegnami
ca nchiuvaru a Sicilia che inchiodarono la Sicilia
viva nta cruci.

viva alla croce.
Accusu i Savoia, Accuso i Savoia,
i primi e l’ultimu i primi e l'ultimo
re e imperaturi, re e imperatore,
fascista e talianu fascista e italiano,
ncurunatu di midagghi incoronato di medaglie
scippati cu sangu strappate con il sangue
ndo cori di matri.

dal cuore delle madri.
Un seculu di guerri, Un secolo di guerre,
un seculu di stragi: un secolo di stragi:
c'è ossa di siciliani ci sono ossa di siciliani
vrudicati nte diserti, sotterrate nei deserti,
nta nivi, nella neve,
nto fangu di ciumi: nel fango dei fiumi:
c'è sangu di sulfarara, c'è sangue di zolfatai,
di zappatura, di zappatori,
di matri scheletri di madri scheletri
e picciriddi sparati e bambini uccisi
nte chiazzi da Sicilia.

nelle piazze della Sicilia.
Non hanno vuci e gridanu Non hanno voce e gridano
L’ammazzati du ‘93 gli ammazzati del '93
chi petri nte sacchetti con le pietre nelle tasche
e la fami nte panzi vacanti.

e la fame nelle pance vuote.
Non hannu vuci e gridanu Non hanno voce e gridano
cu coddu sutta i pedi di baruna, con il collo sotto i piedi dei baroni,
cu l’ossa sturtiggnati du travagghiu; con le ossa storcigliate dal lavoro;
ca lingua i cani con la lingua di cani
e u ciatu e denti.

e il fiato ai denti.
Tri ghiorna di macellu Tre giorni di macello
di martorii e beccamorti di mortori e beccamorti
di lamenti e chiantu di lamenti e pianto
nte casi di poviri.

nelle case dei poveri.
Ci fu carni a bon prezzu Ci fu carne a buon prezzo
nte tavuli di baruna; sulle tavole dei baroni;
a bon prezzu a buon prezzo
pi sovrani di Roma; per i sovrani di Roma;
a bon prezzu pi Crispi, a buon prezzo per Crispi,
macillaru di corte; macellaio di Corte;
e Lavriano e Lavriano
ginirali e sicariu generale e sicario
pagatu a ghiurnata.

pagato a giornata.
L’avemu cca Li abbiamo qui
Ancora cca ancora qui
chi stissi facci con le stesse facce
e u cori di sarvaggi e il cuore di selvaggi
i scannapopulu; gli scanna popolo;
ci liccamu i pedi, gli lecchiamo i piedi,
ci damu u votu, gli diamo il voto,
l’ugnia pi scurciarinni; le unghie per scorticarci,
a corda pi nfurcarinni; la corda per impiccarci;
a mazza e a ncunia la mazza e l'incudine
pi rumpirinni l’ossa.

per romperci le ossa.
L’avemu cca L'abbiamo qui
ancora cca a mafia, ancora qui la mafia,
assitatta nte vanchi d’imputati seduta sui banchi degli imputati
a dittari liggi; a dettare legge;
a scriviri sintenzi di morti a scrivere sentenze di morte
chi manu nsangati.

con le mani che sanguinano.
L’avemu cca Li abbiamo qui
I compari da mafia i compari della mafia
Chi manu puliti, con le mani pulite,
i firrara di chiavi fausi, i fabbri di chiavi false,
i spogghia artari ca cruci nto pettu; gli spoglia altari con la croce sul petto;
unni posanu i pedi sicca l’erba, dove posano i piedi secca l'erba,
sicca l’acqua secca l'acqua,
spuntanu spini e lacrimi pa Sicilia.

spuntano spine e lacrime per la Sicilia.
L'avemu cca Li abbiamo qui
L’affamati du putiri; gli affamati del potere;
l’affamati di carni cruda, gli affamati di carne cruda,
ca cridinu a Sicilia che credono la Sicilia
un porcu scannatu un porco scannato
e ci spurpanu l’ossa.

e le spolpano le ossa.
Si si sicilianu Se sei siciliano
isa u vrazzu, alza il braccio,
grapi a manu: apri la mano:
cincu banneri russi, cinque bandiere rosse,
cincu! cinque!
Adduma a pruvulera du cori!

Accendi la polveriera del cuore!
Si si sicilianu Se sei siciliano
fatti a vuci cannuni, fatti la voce cannone,
u pettu carru armatu, il petto carro armato,
i gammi cavaddi di mari: le gambe cavalli di mare:
annea i nimici da Sicilia!

annega i nemici della Sicilia!
L’avemu cca e cantanu Li abbiamo qui e cantano
I rusignoli ammaistrati gli usignoli ammaestrati
c’agghiuncinu lacrimi di nchiostru che aggiungono lacrime d'inchiostro
e lacrimi da Sicilia, alle lacrime della Sicilia
e stornellanu u misereri e stornellano il miserere
a gloria di patruna.

a gloria dei padroni.
Cantanu odi o suli Cantano odi al sole
o celu al cielo
o mari al mare
a zagara, alla zagara,
e portanu a Sicilia ntronu e portano la Sicilia sul trono
cu velu niuru col velo nero
di mala maritata.

di mal maritata.
U furnu svampa Il forno avvampa
e ghettanu cinniri a palati, e buttano cenere a palate,
incapaci d’impastari incapaci d'impastare
i cori di sicililiani i cuori dei siciliani
e farinni unu a tri punti e farne uno a tre punte
tridici voti chiù granni da Sicilia.

tredici volte più grande della Sicilia.
A Sicilia non havi chiù nomi La Sicilia non ha più nome
né casa e paisi; né casa e paese;
havi i figghi sbattuti pu munnu ha i figli sparsi per il mondo
sputati comu cani, sputati come cani,
vinnuti all’asta: venduti all’asta
surdati disarmati Soldati disarmati
chi cummattinu chi vrazza.

che combattono con le braccia.
Chi vrazza, Con le braccia,
i rami virdi da Sicilia, i rami verdi della Sicilia
arrimiscanu a terra, rimescolano la terra,
rumpinu timpuna, rompono le zolle,
siminanu seminano
e fanno orti e ghiardina.

e fanno orti e giardini.
Chi vrazza..., Con le braccia,
fabbricanu palazzi, fabbricano palazzi,
costruiscinu scoli, costruiscono scuole,
ponti, ponti,
officini officine
e aeroporti.

e aeroporti.
Chi vrazza, Con le braccia,
i lapi di meli da Sicilia le api da miele della Sicilia
grapinu strati, aprono strade,
spirtusanu muntagni, perforano montagne,
svacantanu a panza da terra.

svuotano la pancia della terra.
Chi vrazza, Con le braccia,
i surdati senza patria, i soldati senza patria,
i sfardati, gli stracciati,
i carni senza lardu e carni senza lardo
vestinu d’oru i porci di fora.

vestono d'oro i porci di fuori.
I chiamanu terroni, Li chiamano terroni
zingari, zingari,
pedi fitusi; piedi fetenti;
e hanno i figghi e i matri e hanno i figli e le madri
chi cuntanu i ijorna che contano i giorni
cu l’occhi vagnati; con gli occhi bagnati;
e stu cielu ca vasu, e questo cielo che bacio,
e sta terra chi toccu e questa terra che tocco
e mi canta nte manu; e mi canta nelle mani;
e seculi di civiltà e secoli di civiltà
sutta i pedi.

sotto i piedi.
A sicilia non havi chiù nomi; La Sicilia non ha più nome;
ma miliuna di surdi e di muti ma milioni di sordi e di muti
affunnati nta un puzzu sprofondati in un pozzo
ca io chiamu e non sentinu, che io chiamo e non sentono,
e s’allongu i vrazza e se allungo le braccia
mi muzzicanu i manu.

mi mordono le mani.
Io ci calassi i cordi di vini, Io gli calerei le corde delle vene,
i riti di l’occhi le reti degli occhi
pi tiralli du puzzu; per tirarli dal pozzo;
pirchì cca nascivu perché qui sono nato
e parru a lingua di me patri; e parlo la lingua di mio padre;
e i pisci e i pesci
aceddi gli uccelli
u ventu, il vento
puru u ventu! pure il vento!
trasi nt’aricchi entra nelle orecchie
e ciarlaria nsicilianu.

e ciarla in siciliano.
Cca nascivu, Qui sono nato,
e si mi vasu i manu e se mi bacio le ,mani
vasu i manu di me morti; bacio le mani dei miei morti;
e si m’asciucu l’occhi e se mi asciugo gli occhi
asciucu l’occhi di me morti.

asciugo gli occhi dei miei morti.
Cca nascivu, Qui sono nato
addattavu nte minni di sta terra, allattai nelle mammelle di questa terra
ci sucavu u sangu: le succhiai il sangue;
si mi tagghiati i vini, se mi tagliate le vene,
vi bruciati i manu!

vi bruciate le mani!
Non è veru c’amamu a Sicilia Non è vero che amiamo la Sicilia
si avemu a storia nto pugnu se abbiamo la storia nel pugno
e l’affucamu; e la soffochiamo;
non è veru non è vero
si addumanu u focu se accendiamo il fuoco
e l’astutamu; e lo spegniamo;
non è veru mancu non è vero nemmeno
si stamu un ghiornu libiri se stiamo un giorno liberi
e pi cent’anni servi.

e per cent'anni servi.
Non dumannamu pirdunu a storia Non chiediamo perdono alla storia
ora ca nni scurdamu ora che abbiamo dimenticato
i martiri di tutti i tempi i martiri di tutti i tempi
ca misiru u coddu sutta a mannara che misero il collo sotto la mannaia
senza chianciri: senza piangere
Di Blasi, unu! (1)

Di Blasi, uno! (1)
Ora ca nni scurdamu Ora che abbiamo dimenticato
i torturati nte galeri, i torturati nelle galere,
i cunnannati a vita, i condannati a vita,
i nfurcati, gl'impiccati,
e l’arrustuti vivi nte chiazzi.

e gli arrostiti vivi nelle piazze.
Petri e fangu Pietre e fango
Pi cu supporta a miseria, per chi sopporta la miseria,
petri e fangu pietre e fango
pi cu batti i manu e putenti per chi batte le mani ai potenti
petri e fangu pietre e fango
pi cu non metti u coddu per chi non mette il collo
nta furca da libirtà: nella forca della libertà:
u dicu e siciliani, lo dico ai siciliani
e mi scatta u cori!

e mi scoppia il cuore!
E fu aeri, E fu ieri
(a data non cunta) (la data non conta)
io vitti chainciri i matri io vidi piangere le madri
nto Chianu da Purtedda, (2) nel Piano di Portella (2)
e Saveria Megna e Saveria Megna
addinucchiata supra l’erba inginocchiata sull'erba
parrari cu so figghiu ammazzatu.

parlare con il figlio ammazzato.
Idda u videva, Lei lo vedeva,
io no: io no;
u foddi era io il pazzo ero io
si doppo vitti nersciri di fossi se dopo vidi uscire dalle fosse
tutti i morti pa libirtà da Sicilia: tutti i morti per la libertà della Sicilia:
vivi vivi
a migghiara a migliaia
a marusi a marosi,
cu focu nta l’occhi!

e il fuoco negli occhi!
Dammi la manu Dammi la mano
Cola Lumbardu, (3) Nicola Lombardo, (3)
(io parrava cu iddu!') (io parlavo con lui! )
sfardati a cammisa, ci dissi, straccia la tua camicia, gli dissi,
fammi vìdiri i pirtusa nto pettu fammi vedere il petto
Sfunnatu di baddi taliani. bucato dalle pallottole italiane.
A Bronti, ci, dissi, A Bronte, gli dissi,
nto Chianu i San Vitu nel Piano di San Vito
dopu cent’anni cu passa dopo cent'anni chi passa
senti ancora a tò vuci: sente ancora la tua voce
moru pu populu!

muoio per il popolo!
Cuntami a storia Raccontami la storia
Turiddu Carnivali, (4) Turiddu Carnevale, (4)
(io parrava cu iddu!') (io parlavo con lui!)
figghiu du nfernu e du paradisu, figlio dell'inferno e del paradiso,
cuntami a storia!

raccontami la storia!
Nta stu pugnu c’è a morti, In questo pugno c'è la morte,
ti dissiru; ti dissero;
nta stu pugnu i dinari, in questo pugno i denari
ti dissiru; ti dissero;
e tu : e tu:
a morti, la morte,
a morti! a morte!
E ci turcisti u pugnu.

e gli torcesti il pugno.
L'indumani L'indomani
a Sciara a Sciara
i cumpagni i compagni
u purtavanu a spadda: lo portavano a spalla:
quattru, quattro,
sudati, sudati,
un passu doppu l’àutru.

un passo dopo l'altro.
Ntutt’unu Di colpo
a cascia la cassa
divintò leggia, diventò leggera.
ci scappavadi nmanu gli scappava dalle mani:
u mortu un c’era nta cascia, il morto non c'era nella cassa,
caminava in prima fila camminava in prima fila
nmenzu i banneri russi; fra le bandiere rosse;
a testa, la testa,
tuccava u celu!

toccava il cielo!
Cu camina calatu Chi cammina curvato
torci a schina, piega la schiena,
s'è un populu se è un popolo
torci a storia. piega la storia.



Note:
1) Francesco Paolo Di Blasi, giacobino, decapitato nel 1795.Giurista di idee illuministe, autore del "Saggio sopra la legislazione di Sicilia", promosse una cospirazione per l'instaurazione di un governo repubblicano. Fu giustiziato con tre compagni a Palermo.
Leonardo Sciascia costruisce sulla sua vicenda il romanzo storico Il Consiglio d'Egitto

Nessun commento: